A Bertram Chandler
Article - Grimesish Grumberlings, The Misplaced Apostrophe and Other Crimes
Articles
All Aboard For Armageddon
Anjin-sama and the Admiral Revisited
Appreciation of Jack Vance
Around the World in 23,741 Days
Australian S. F. Fans
Better a Bad Review Than None At All - Perhaps
Cook's Tour of Convenience Food Country
Curse of Ned Kelly
Death of a Thousand Cuts
Durable Desperadoes
Ellison Show
Gold is Where You Find It
Grimes-San and the Naked Lady
Grimesish Grumberlings
Heard But Not Seen
If This is Tokyo it Must Be Friday
International SF
Japanese Branch of the SF Family
John Grimes - Autobiographical Notes
John W. Campbell
Kelly Country Foreward
Late (Introduction)
Lost In Space And Time Without (Alas!) Ferdinand Feghoot
Misplaced Apostrophe and Other Crimes
My Life and Grimes
My Life and Grimes
My Life and Grimes'
Notes on the Battle of Kiel
Nothing Like a Good Whinge
Nudism In Fiction
Pet Corns
Pig Island Revisited
Present Shock
Quest for Fire
Question on the Fate of Skylab
Rally Round the Flag, Boys
Road to Gor
Round Up the Usual Suspects...
Running Off The Rim
Russia and The Writer
Sea and Science Fiction
Square On the Hypotenuse
Starboard Watch
Still Running the Rim
Susan Wood - A Tribute
Tarzan and the Myth-Makers
Times Ain't What They Were - But Were They Ever?
To Run the Rim
To Run the Rim
Ultimate Blimp
Up, Up and Away
Where Have All the Pigs Gone?
Writing Abroad: Australia
You Could Always Look at the Pictures
Fanzine Fiction
Reviews
Letters
Poems
Interview
The Rim of Space on Audio
Blackstone Audio have release
The Rim of Space
on Audio as part of
A Galaxy Trilogy VOL. 4
Home
Bibliography
Writing
Support
Contact
Grimesish Grumberlings, The Misplaced Apostrophe and Other Crimes
Not long ago I received a freebie.
Normally people who give me books endear themselves to me but, in this case, the donor incurred my scorn and derision. The gift came from a small publishing house in Illinois U.S.A. which has just brought out, as a wild venture on their part, a science fiction novel. They are sending copies to members of SFWA, hoping, in return, to get approbatory remarks which can be used as part and parcel of the back-cover blurbs. Well, insofar as the book itself is concerned, I applied what I call my unfamiliar-author-on-the-shelves-of-the-public-library test. I read the first page and found nothing, either in style or content, to annoy me. So, when I have the time, I shall read the, entire book and, possibly, say something kind about it, I was not hooked, neither was I put off.
It was the accompanying letter from the editor of The Haven Corporation which annoyed me. Editors are supposed to be literate people, capable of correcting errors made by writers. But this dim bitch, in her first paragraph, wrote “it’s” instead of the correct, possessive “its” and in her second paragraph split an infinitive. (Now and again, I admit, a split infinitive - but not as split by the perpetrators of STAR TREK! - sounds less clumsy than an unsplit one, but this was not such a case.) And in the previous letter, about the yet-to-be-read masterpiece, she wrote “who’s” instead of “whose”.
Who shall guard the guardians?
(When I try to say it in Latin I always make a balls of it.)
The misuse of apostrophes, either as quotation marks or to indicate the possessive case, is far too common. There is one way - and a money-making way - in which this crime could be stamped out. The Commonwealth, we are told, is in the red. So is the City. Why not a fine for every public exhibition of a signwriter’s gross ignorance? I should be happy to be an inspector, for a small commission rather than a salary, employed to bring such malefactors to justice. Misspellings could also incur a fine.
Barely a stone’s throw from where I am sitting is a pleasant inner city lane in which are various shops. One is the Village Pie Shop. It displays a sign - ‘Hot’‘Pies’, What does that mean? Are the pies in actuality only luke-warm? Are the pies not
real
pies? (As a matter of fact they aren’t. Very rarely, these decadent days, does one find a real meat pie containing identifiable pieces of meat, mushrooms and whatever. The Village Pie shop purveys pastry cases filled with pre-digested sludge.)
There is a sex shop, All the year round it has a sign in its window - SHOW HER THAT YOU REALLY CARE - GIVE HER A VIBRATOR FOR X’MAS. There is a shop selling all sorts of odds and ends, including secondhand magazines, books and records, These latter are advertised by the sign in the window as LP’s..
Why must people put ’ in so many places where it does not belong?
I was very annoyed a while back when I engaged professional typists to produce from a somewhat shaggy cc of the manuscript of KELLY COUNTRY something fit for human consumption. I was guaranteed “a perfect copy”. I should have insisted on having that guarantee in writing. Apart from all sorts of misspellings - such as “breast” for “brest” - the shambling subhumans at their keyboards (all right, give them an infinitude of time and they’ll write all of Shakespeare’s plays) saw fit to correct my punctuation. In my foreword I referred to “the 1880s” and “the 1920s”. What I got in the “perfect copy” was “the 1880’s” and “the 1920’s”.
All right, all right. I’m a nitpicking bastard. (But somebody has to try to maintain standards.) I was a nitpicking bastard even before I became a full-time writer, when I was just a shipmaster who wrote the occasional short story in an off moment.
I recall, some many years ago, when I was shown a handsomely lettered sign advertising the summer sailings of the old
Taroona
, the Bass Strait passenger ferry operated by the Union Steam Ship Company before the service was taken over by the Australian National Line with their
Princess of Tasmania
. Anyhow, one of USSCo’s junior managers asked my opinion of this work of art. It promised EXHILARATED SERVICE I asked, “Is there to be free booze and bulkhead-to-bulkhead sex?” “What do you
mean
, Bertie?” “What do
you
mean?” It turned out that what was meant was “ACCELERATED SERVICE”....
What appalled me was that nobody in that huge office, from the general manager down to the office boy, had spotted that inexcusable error.
Of course I was also a pain in the arse to my officers. Now and again one of them would bring me a letter, painfully pecked out on the ship’s typewriter, for my autograph. (Some of them couldn’t even maintain a straight margin on the left hand side of the page, and the less said about spelling and punctuation errors the better.) I would say, “I can’t put my name to this. I have my reputation to consider. Take it away and do it properly.” The second attempt would be no better than the first. Finally, “You sign it. I’ll initial it just to show that I’ve read it. But I will not sign such an exhibition of illiteracy.” Then, in a pained voice, my victim would say, “But, sir, you’re a writer... You know all about these things.” To which I would reply, “You went to at least as good a school as I did and, furthermore, you’re a certificated officer, which indicates that you reached a fairly high educational level. Why the hell can’t you show it?”
Another sore point would be the Bridge Log Book kept by the duty officers at sea or in port, initialed by them at the end of each watch and, eventually, every page signed by the master after perusal. It would be hard for even the most subliterate to make a mess of routine entries — courses steered, wind and weather, air and sea temperatures and all the rest of it. But, to give my young gentlemen credit, they did their best.
One common wrath—evoker was the misuse of quotation marks.
For example, now and again I would visit some port for which I did not hold a pilotage exemption certificate, in which case I would engage a harbour pilot. Herewith a typical entry:
0845 Pilot "Smith" boarded
.
Me: What’s his
real
name?
Officer responsible: What do you
mean
, sir?
Me: Why is he using an alias?
OR: What do you mean sir?
Me: Why the fuck have you put his name between quotation marks?
OR: Oh. To... er... make it stand out, sir.
Me: Why?
OR: I... I don’t know sir.
Me: Furthermore, if you
must
emphasize something, make it stand out, as you put it, you
underline
it. You don’t put it in quotes.
OR: Oh.
Finally they would learn my little ways and then I would get another bunch of officers and I would have to start again.
It could be argued, of course, that a ship’s officer is paid for his seamanlike and navigational skills and not for his ability to cope with the English language.
But this letter is just what an editor is paid for.
I feel that the lady in Illinois is getting money under false pretences.
Originally Published in The Mentor No: 46 - Oct 1983